В один из дней сорвёшься ты...

Фазза / Хамдан Аль Мактум / Стихи / Стр. 67 / Перевод А. Фильшина

Фазза / Хамдан Аль Мактум

                             ~~~~~~~~~~
Нет, этот мир совсем не плох,
   Хоть и далёк от идеала…
       Ты сам себе эмир и Бог,
           Коль в сердце мудрости не стало.
               На пьедестал из пустоты
                   Взбираясь цепко по ступеням,

В один из дней сорвёшься ты

    И разобьёшь свои колени!
       Судьба безжалостно сожмёт
           Тебя меж небом и землёю,
               И рядом будет только тот,
                   Кого Всевышний удостоит.

Он не уйдёт  –  тебе в укор,
   И руку бережно протянет.
       Ты сам увидишь, с этих пор
           Мудрей и крепче сердце станет.
               И, наконец-то, не спеша
                   Ты будешь снова подниматься  –

Ведь жизнь безмерно хороша,
   И силы есть, чтоб не сдаваться!
       Ты только после не забудь,
           Кому обязан восхожденьем,
               Ведь ты продолжил этот путь
                   Лишь от второго дня рожденья…
                             ~~~~~~~~~~

© Copyright: Фазза, 2012
Свидетельство о публикации №112101007340
Перевод Андрея Фильшина

promo new_rozenberg august 2, 02:54 13
Buy for 20 tokens
Андрей Розенберг Такие подленькие делишки начал крутить оборзевший от счастья премьер-министр Армении, назначивший сам себя на должность, то бишь господин Пашинян. Мы же опять промолчали, когда наши соседи, заполонившие всю Россию своими родственниками-армянами, начали нас…

Error

default userpic

Your reply will be screened

Your IP address will be recorded 

When you submit the form an invisible reCAPTCHA check will be performed.
You must follow the Privacy Policy and Google Terms of use.