Фазза/Хамдан Аль Мактум/Стихи/Стр. 22/Перевод А. Фильшина

                       На море шептались русалки...

На море шептались русалки
 И строили замки свои,
   Им времени было не жалко  –
     Весь день говорить о любви…


       И я, зачарованный светом
         И песнями дивных сирен,

            Прощался с назойливым летом,
             Вдыхая их сладостный плен.


               Сквозь плотную завесь тумана,
                 Скрывая покровы земли,
                   Уводят они капитанов,
                     Бросают на дно корабли.


                       И снова им море подвластно,
                         А значит, за землю держись.
                           Где песня чужая прекрасна  –
                             Твоя обрывается жизнь!
                             ~~~~~~~~~~

© Copyright: Фазза, 2012
Свидетельство о публикации №112092704792
Перевод Андрея Фильшина

promo new_rozenberg august 2, 02:54 13
Buy for 20 tokens
Андрей Розенберг Такие подленькие делишки начал крутить оборзевший от счастья премьер-министр Армении, назначивший сам себя на должность, то бишь господин Пашинян. Мы же опять промолчали, когда наши соседи, заполонившие всю Россию своими родственниками-армянами, начали нас…

Error

default userpic

Your reply will be screened

Your IP address will be recorded 

When you submit the form an invisible reCAPTCHA check will be performed.
You must follow the Privacy Policy and Google Terms of use.